But

Pour équiper les membres d'équipe à employer la Processus d'Élaboration de Dictionnaire (PED) dans FieldWorks Language Explorer (FLEx) pour élaborer un lexique plus rapidement.

Horaire

Séance 1 - 8h30 - 10h30

Séance 2 - 11 h - 13 h

Séance 3 - 14 h - 16 h

Programme

Jour 1 — Introduction et installation

Séance 1

Introduction et vue d'ensemble

Introduction des participants
  • Nom et projet de langue
  • L'état du lexique
FieldWorks
  • L'histoire de la lexicographie dans la SIL
    • Boîte à Chaussures
    • Shoebox
    • Toolbox
    • FieldWorks
  • Qu'est que le nom suggère?
Lexicographie
  • Le but du lexique
    1. Outil pour l'apprentissage de langues
      • Pour l'étrangère à apprendre la langue autochtone.
      • Pour les locuteurs de la langue autochtone à apprendre le français.
    2. Traduction
      • Aide permettant le traducteur de trouver des mots équivalents dans la langue cible.
    3. Aide d'alphabétisation
      • Pour convaincre un peuple minoritaire de la valeur de leur langue
      • Pour standardiser l'orthographe
    4. Valoriser la langue aux yeux du monde.
      • Un dictionnaire sert comme indicateur concret de la validité d'une langue.
      • À travers la publication électronique, une certaine influence s'impose à la communauté académique.
    5. Créer une documentation permanente de la langue autochtone et de sa culture
  • Le travail d'un lexicographe
    • (Création d'une orthographe)
    • Collection des mots
    • Définition des mots
    • L'analyse de la grammaire
    • Sélectionner la forme de présentation

Exercice

Étant donné les cinq buts pour l'élaboration d'un lexique, rangez-les en ordre d'importance pour votre projet: 1 le plus important, et 5 le moins important
Qui sont les lecteurs ciblés par votre lexique? Comment est-ce que les données du dictionnaire seraient influencées par cibler ces gens: la langue des définitions, dictionnaire bilangue, trilangue, etc.

Séance 2

Installation de FieldWorks

Installation de Keyman 7

Associer Keyman avec une langue d'entrée

Séance 3

Configurer un nouveau projet dans FieldWorks.

Fichier | Nouveau projet FieldWorks
Donner un Nom au projet
  • Soyez précis pour distinguer aux autres projets ou dialectes.
Spécifier les systèmes d'écriture
  • Vernaculaire
    • Définir nouveau
      • Rechercher selon « Nom de Langue»
      • ID de la Langue
        • Taper une partie seulement du nom. Par exemple, si la langue est Fulfuldé, taper « Fulf»
        • Cliquer le bouton « Rechercher»
        • Sélectionner la langue correcte dans la liste, puis cliquer « Suivant »
      • Système d'Écriture
        • FLEx vous propose une abréviation pour la langue. Ceci sert à identifier la langue exigée pour un champ dans l'entrée. Choisir l'abréviation qui vous servira le mieux.
        • Cliquer « Suivant »
      • Apparence
        • « Similar Writing System » : Aucun
        • Police par défaut

Charis SIL, Doulos SIL, ou Andika

Cliquer le bouton « Suivant »

  • Entrée
    • Sélectionner le clavier Keyman dans la liste s'il y existe.
    • Sinon, sauter cette étape et demander à un conseiller de vous aider plus tard.
    • Cliquer « Terminer »
  • Analysis language writing system
    • Sélectionner « French »
  • Cliquer « OK»
    • FieldWorks prend un peu de temps pour créer et initialiser la base de données. Soyez patient !
    • Choose a List of Anthropology Categories (Liste de catégories anthropologiques)
      • Accepter la première option : Enhanced Outline… et cliquer « OK»
Si tout est bien passé, vous seriez dans le nouveau lexique qui est cependant vide.

Démarrer et quitter Language Explorer

Au démarrage, FieldWorks ouvre le dernier projet qui était ouvert. Pour que ce projet soit le projet qu'on vient de créer, il faut fermer toutes les autres fenêtres pour les projets exemplaires (Sena 2, ou Lela-Teli) avant de fermer votre projet. Comme cela votre projet ouvrira automatiquement au démarrage de FieldWorks.

Comprendre l'espace de travail

Volet de Naviguation
  • Language Explorer est typiquement divisé en deux volets ou plus. Le volet d'extrême gauche est le volet de navigation. C'est ici que vous choisissez la région de Language Explorer où vous voulez aller et l'outil dans la zone que vous voulez utiliser. Les autres volets qui sont affichés dépendent de la zone et de l'outil que vous choisissez du volet de navigation.
  • Lexique
    • Éditer le Lexique
    • Parcourir
    • Dictionnaire
  • Textes
  • Mots
  • Grammaire
  • Listes

La base de données

Terminologie
  • Base de données
  • Enregistrement
  • Champ
L'entrée lexicographique
  • Formes et Sens

Les conventions pour la saisie

La flèche bleue
  • est visible uniquement quand son champ est sélectionné
  • Donne les options suivantes:
    • Visibilité de champ
      • Toujours Visible
      • Normally hidden, unless non-empty (cachée, sauf s'il contient des données)
      • Normalement cachée
    • Systèmes d'Écriture
      • Montrer ou cacher les systèmes d'écriture pour ce champ
    • Gestion du champ
      • Des fois, il y a des options selon le champ, soit d'ajouter ou de supprimer le contenu du champ.
  • Il faut cliquer la flèche pour voir les possibilités.
Le bouton des trois points de suspension à droite
  • est visible quand:
    • les réponses possibles pour un champ proviennent d'une liste,
    • et quand le champ est sélectionné
  • ouvre une boîte de dialogue avec les options à sélectionner
    • Dans cette boîte, il y a toujours la possibilité d'ajouter ou modifier les options. Ces mêmes listes se trouvent dans le volet de navigation: Listes

Saisir les données, créer une entrée lexicographique

Créer une nouvelle entrée en cliquant le bouton + sur la barre d'outils ou tapant Ctrl + e
  • Dans la boite de dialogue qui apparaisse, taper le mot dans le premier champ “Lexeme Form”
  • Pour le type de morphème, normalement, vous allez accepter le choix par défaut: “radical”
  • Insérer la glose en français
  • Catégorie grammaticale:
    • Malgré le nombre de catégories possibles, FieldWorks n'inclut que les plus essentiels par défaut. Pour ajouter une catégorie à la liste, il faut sélectionner «Plus…» Après avoir choisi la catégorie appropriée dans la liste étendue, elle sera ajoutée à la liste de défaut.
  • Cliquer Créer
  • Remplir d'autres champs nécessaires dans l'enregistrement avant de continuer
    • Autonyme (forme de présentation)
    • Type d'entrée
      • Pour traduire les types d'entrées en français, cliquer les trois points, puis “Edit the entry types”
      • En classe, nous allons les traduire ensemble.
    • Note
    • Résume de la définition
      • Cacher ce champ
        • Cliquer la flèche bleue à gauche du champ.
        • Cliquer “Visibilité du Champ”
        • Selectionner “Normally hidden unless non-empty”
    • Glose
    • Définition
    • Info grammaticale
    • Exemple
    • Domaines Semantiques
      • Les domaines Semantiques sont insérés automatiquement lors de la méthode PED.
      • Mais l'on peut les modifier ou ajouter manuellement en sélectionnant la catégorie dans la liste.

Supprimer une entrée

Pour supprimer une entrée, il faut appuyer Ctrl + Supprimer, ou cliquer le X rouge sur la barre d'outils.

Ajouter des sens à une entrée.

Cliquer quelque part dans la région de sens dans l'entrée pour laquelle vous voulez ajouter un sens.
Maintenant l'option "Inserer le sens" est visible. (Le texte aurait dû être "Insérer un sens")

Exercice

Dans le temps qui reste, ajouter des entrées simples à la base de données:
  • Noms
  • Verbes

Jour 2 — Les entrées du lexique

Séance 1

Le Terme d'Entree

Séance 2

Les Définitions

Séance 3

PED Methodologie

Entrée Catégorisée

  1. Dans le volet de navigation, cliquer le lexique, et puis choisir entrée Catégorisée.
  2. Dans la colonne centrale, choisir le domaine sémantique sous lequel vous composerez la nouvelle entrée lexicologique.
    • Le volet sémantique de domaine affiche une description du domaine choisi, avec des questions et des exemples pour vous aider à obtenir des mots vernaculaires.
  3. Dans le volet de droite inférieur, cliquer une ligne vide dans la colonne de Word, et puis taper le mot.
    • Le système d'écriture vernaculaire de défaut est automatiquement choisi.
    • Les entrées lexicologiques distinguent les majuscules et minuscules.
  4. Appuyer tabulation ou cliquer la colonne de définition dans la même ligne.
    • Le système d'écriture d'analyse de défaut est automatiquement choisi.
  5. Écrire une définition initiale courte, et puis appuyer Entrer.
    • Une entrée lexicologique est ajoutée. Le mot apparaît dans le champ du formulaire de lexème. La définition apparaît dans le menu de définition et le domaine sémantique apparaît dans le domaine sémantique de domaine pour le sens 1.
Pour chaque domaine sémantique, refaire les étapes 3 - 5 à plusieurs reprises, vu chaque question dans le volet en haut à droite jusqu'à ce que vous soyez satisfait des nombres de mots rassemblés.

Notez

  • Les lignes avec une couleur d'arrière-plan obscurcie ne sont plus éditables dans cette vue. Les lignes demeurent éditables jusqu'à ce que vous laissiez la vue ou actualisiez (F5) l'écran.
  • Vous pouvez utiliser la barre d'outils de format pour spécifier un système d'écriture différent pendant que vous écrivez des mots et des définitions. Cependant, la définition continuera à apparaître dans la ligne pour le système d'écriture d'analyse de défaut.
  • Plus tard, vous devrez terminer l'analyse du mot et développer une définition de qualité dans le lexique.
  • Par exemple, les entrées créées par cette méthode n'ont pas au commencement une glose ou une information grammaticale. Ce sont importants pour l’interalignement et l'analyse.

Jour 3

Séance 1

Sauvegarder et Restaurer un projet FieldWorks

Entrée Catégorisée

Continuer la collecte de mots. Nous auront besoin d'une centaine de mots pour expérimenter avec FLEx.

Séance 2

Partie de discours

Théorie
Pratique

Séance 3

Éditer les entrées en bloc

Éditer les sens en bloc

Jour 4

Séance 1

Editer en bloc les entrées

  • Ajouter et enlever des colonnes.

Chercher dans le lexique

Phrases exemplaires

Théorie
Pratique

Séance 2

Travailler avec vos textes en FLEx

Interalignement

L'interalignement c'est un autre moyen pour ajouter des mots dans le dictionnaire.

Séance 3

Jour 5

Séance 1

L'atelier PED. Guide d'instructeur

Séance 2

Importation des données de Toolbox

Séance 3

Partager et transférer les données.

Imprimer les données

Jour 6

Séance 1

Importing Toolbox Data

Séance 2

Séance 3

Jour 7

Séance 1

Séance 2

Séance 3

Jour 8

Séance 1

Séance 2

Séance 3

Jour 9

Séance 1

Séance 2

Séance 3

Langages
Traductions de cette page: