Exemple de la création d'un nouveau projet WeSay
Lancer le logiciel “WeSay Configuration Tool” (“Outil de configuration d'un projet WeSay”)
Cliquer sur “Create a new blank project” (“Créer un nouveau projet vide”)
Donner un nom au projet puis cliquer sur OK.
Le logiciel affichera l'information sur le nouveau projet.
Noter bien le dernier paragraphe: “Un réglage important est de modifier le système d'écriture 'v', en mettant le code Ethnologue (ISO 693) qui correspondre à cette langue.”
Choisir “Writing Systems” (“Systèmes d'écriture”),
puis choisir, de la liste au millieu, le système d'écriture 'v' (qui veut dire 'vernaculaire') en cliquant là-dessus.
Dans le premier champ (ISO), saisir le code Ethnologue de la langue en question (ici “wwa” pour le Waama du Bénin).
Changer les autres champs si vous voulez:
- “Abbreviation” (“Abréviation”): un abréviation pour indiquer cette langue (par défaut, 'v' ou le code Ethnologue)
- “KeyboardName” (“Nom de clavier”): le clavier (système, Keyman, etc.) utilisé pour taper cette langue
- Il peut être utile de supprimer les systèmes d'écriture inutiles (es=espagnol, id=indonésien, th=thaï, tpi=tok pisin).
Cliquer sur l'onglet “Font” (“Police”) et choisir la police souhaitée.
On peut aussi établir l'ordre de tri en cliquant sur l'onglet “Sorting” (“Tri”).
Chosir “Interface Language” (“Langue d'interface”) de la liste à gauche
et choisir “French” (“français”) du menu déroulant.
Choisir “Fields” (“Champs”)
Pour chaque champ, on peut cocher la case pour l'afficher ou décocher la case pour le cacher. Si on clique sur le nom du champ, on peut le configurer. Par exemple, pour la définition
on veut le français au lieu de l'anglais. Donc on décoche la case 'en' (anglais) et on coche la case 'fr' (français).
Ici, on a décoché toutes les cases sauf :
- “Word” (“Mot”)
- “Definition (Meaning)” (“Définition (Sens)”)
- “Sem Dom” (“Dom sém” = “Domaine sémantique”)
- “Note” (“Note”)
On clique sur “Sem Dom” pour configurer ce champ.
On veut le français au lieu de l'anglais. Donc on décoche la case 'en' (anglais) et on coche la case 'fr' (français).
Cliquer sur “Tasks” (“Tâches”) pour configurer les taches disponibles à l'utilisateur de WeSay.
La première tâche – “Dashboard” (“Acceuil”) – est toujours cocher. C'est la page présentée à l'utilisateur.
Ici, seulement la tâche “Gather Words By Semantic Domain” (“Rassembler mots par domaine sémantique”) est disponible. Cliquer là-dessus pour la configuer.
Cocher la case “Allow a short definition to be collected along with each word.” (“Permettre une brève définition avec chaque mot.”)
Avec cette option, l'utilisateur peut ajouter le français au même temps.
Pour tester la configuration, on peut cliquer sur le bouton “Open in WeSay” (“Ouvrir avec WeSay”).
L'outil de configuration ouvrira le logiciel WeSay avec cette configuration.
La possibilité de partager le lexique par moyen de “Envoyer/recevoir” est la seule chose disponible dans la liste des “Actions”
Cliquer sur “Domaines sémantiques” pour ouvrir cette tâche.
Ici, on a choisi une catégorie est saisi un mot en waama avec son sens en français. Cliquer sur le bouton à droite (ou taper la touche Entrée) pour l'enregistrer.
Le mot est affiché et on peut taper un autre.
Pour sortir de WeSay, cliquer sur le “X” en haut à droite.
Parce qu'on a lancer WeSay à partir de l'outil de configuration, on y trouve encore.
WeSay essaie de faire les sauvegardes automatiques chaque fois qu'il se termine.


























